وئر نو
وئر نو وئر نو بووار، وئر نو بووار بووار خوش نشین بووار خو بووار چـِه نازاره مای، اسپی پوشکم رنگین پر ذ ُخ و یخبنونکم زمین رش بگر، اسپیا بکه خصل دل بسین، دوسیا بکه دارل حوشکا بی، ئه تو پر بارن کنیئل ئه تو، کـُل جوشه مارن وئر نو بووار، وئر نو بووار […]
وئر نو
وئر نو بووار، وئر نو بووار
بووار خوش نشین بووار خو بووار
چـِه نازاره مای، اسپی پوشکم
رنگین پر ذ ُخ و یخبنونکم
زمین رش بگر، اسپیا بکه
خصل دل بسین، دوسیا بکه
دارل حوشکا بی، ئه تو پر بارن
کنیئل ئه تو، کـُل جوشه مارن
وئر نو بووار، وئر نو بووار
بووار خوش نشین بووار خو بووار
خوشال و گـُمل ئر جا منی تو
و کوگئل شکت ئه پا کتی تو
خوشال و وارش ئه شو تا گه صو
و وئرل پر آوو زوی پاگیر تو
خوشال و کزه وئر و وای تو
و دنون ریچه ئه سر مای تو
وئر نو بووار، وئر نو بووار
بووار خوش نشین بووار خو بووار
شاعر: یعقوب آزادبخت (واروو)
برگردان به فارسی توسط شاعر:
برف نو
برف نو ببار، برف نو ببار
بنشین خوش نشین، ببار خوب ببار
چه ناز میباری سپیدپوش من
زیبای سرد و یخبندان من
زمین را با خودت سفید پوش کن
غصه از دل بگیر، همه را دوستی بده
درختهای خشک از تو پربار میشوند
چشمهها از وجود تو جوشان میشوند
برف نو ببار، برف نو ببار
بنشین خوش نشین، ببار خوب ببار
خوشا به حال گامهایی که از تو به جا میماند
به کبکهایی که باوجودت خسته و از پا میافتند
خو شا به حال بارش از شب تا صبح تو
و برفهای آبدار و زود پاگیرت
خوشابه حال کولاک و بادی که از وجود توست
به دندانهایی که به هم میخورند به خاطر سرمای تو
برف نو ببار، برف نو ببار
بنشین خوش نشین، ببار خوب ببار
بسیار زیبا،موفق باشید
[پاسخ]
یعقوب آزادبخت پاسخ در تاريخ شنبه 13 فوریه , 2016 9:00 ق.ظ:
سپاس خانم احمدی ،باآرزوی بهترینها برای شما
[پاسخ]